should和would的用法區(qū)別?
應(yīng)該的翻譯意味著義務(wù)或推測,比如我們應(yīng)該保護(hù)我們的環(huán)境。/你不應(yīng)該認(rèn)識他。意愿翻譯成愿望;是的,它意味著過去的意愿或意志,比如她說她會成為一名志愿者。
你應(yīng)該在那里,這對我很重要。
你應(yīng)該在場對我來說很重要。
到那時,新系統(tǒng)應(yīng)該可以運行了。
到那時,新系統(tǒng)應(yīng)該會起作用。
給我一個我應(yīng)該幫助你的好理由。
我為什么要幫你?給我一個好的理由。
她應(yīng)該是所有人中知道答案的。
在所有的人中,只有她最了解那個問題的答案。
很多人覺得應(yīng)該修改法律。
許多人認(rèn)為這項法律應(yīng)該修改。
有人宣布將實行新的速度限制。
宣布將有新的限速規(guī)定。
他說他八點鐘會在這里。
他說他將在八點鐘到達(dá)這里。
我很想再見到你。
我真的很想再見到你。
幫我把這個拿到銀行,好嗎?
你能幫我把這個拿到銀行嗎?
換一份工作對你大有好處。
換工作對你有很大好處。
能夠發(fā)現(xiàn)自己知識中的薄弱環(huán)節(jié),課前把這部分知識補(bǔ)上,以免上課時成為絆腳石。這樣,我們才能順利理解新知識。我相信這篇文章可以幫助你區(qū)分應(yīng)該和應(yīng)該的用法。在與好朋友分享時,我們也歡迎有興趣的朋友一起討論。